TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 79:11

Konteks

79:11 Listen to the painful cries of the prisoners! 1 

Use your great strength to set free those condemned to die! 2 

Mazmur 141:1-2

Konteks
Psalm 141 3 

A psalm of David.

141:1 O Lord, I cry out to you. Come quickly to me!

Pay attention to me when I cry out to you!

141:2 May you accept my prayer like incense,

my uplifted hands like the evening offering! 4 

Mazmur 141:1

Konteks
Psalm 141 5 

A psalm of David.

141:1 O Lord, I cry out to you. Come quickly to me!

Pay attention to me when I cry out to you!

Kisah Para Rasul 8:31

Konteks
8:31 The man 6  replied, “How in the world can I, 7  unless someone guides me?” So he invited Philip to come up and sit with him.

Ratapan 3:8

Konteks

3:8 Also, when I cry out desperately 8  for help, 9 

he has shut out my prayer. 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[79:11]  1 tn Heb “may the painful cry of the prisoner come before you.”

[79:11]  2 tn Heb “according to the greatness of your arm leave the sons of death.” God’s “arm” here symbolizes his strength to deliver. The verbal form הוֹתֵר (hoter) is a Hiphil imperative from יָתַר (yatar, “to remain; to be left over”). Here it must mean “to leave over; to preserve.” However, it is preferable to emend the form to הַתֵּר (hatter), a Hiphil imperative from נָתַר (natar, “be free”). The Hiphil form is used in Ps 105:20 of Pharaoh freeing Joseph from prison. The phrase “sons of death” (see also Ps 102:21) is idiomatic for those condemned to die.

[141:1]  3 sn Psalm 141. The psalmist asks God to protect him from sin and from sinful men.

[141:2]  4 tn Heb “may my prayer be established [like] incense before you, the uplifting of my hands [like] an evening offering.”

[141:1]  5 sn Psalm 141. The psalmist asks God to protect him from sin and from sinful men.

[8:31]  6 tn Grk “He”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

[8:31]  7 tn Grk “How am I able, unless…” The translation is based on the force of the conjunction γάρ (gar) in this context. The translation “How in the world can I?” is given in BDAG 189 s.v. γάρ 1.f.

[3:8]  8 tn Heb “I call and I cry out.” The verbs אֶזְעַק וַאֲשַׁוֵּעַ (’ezaq vaashavvea’, “I call and I cry out”) form a verbal hendiadys: the second retains its full verbal sense, while the first functions adverbially: “I cry out desperately.”

[3:8]  9 tn The verb שׁוע (“to cry out”) usually refers to calling out to God for help or deliverance from a lamentable plight (e.g., Job 30:20; 36:13; 38:41; Pss 5:3; 18:7, 42; 22:25; 28:2; 30:3; 31:23; 88:14; 119:147; Isa 58:9; Lam 3:8; Jon 2:3; Hab 1:2).

[3:8]  10 tn The verb שָׂתַם (satam) is a hapax legomenon (term that appears in the Hebrew scriptures only once) that means “to stop up” or “shut out.” It functions as an idiom here, meaning “he has shut his ears to my prayer” (BDB 979 s.v.).



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA